Dila ŞİMŞEK
Düriye Gökçebağ, Lefkoşa’nın güneyinde, Kıbrıs Üniversitesi’nde 15 senedir akademisyenlik yapıyor. Dil bilimci Gökçebağ, yakın zamanlarda faaliyete geçen Kıbrıs İki Dillilik Derneği’nin kurucu başkanı olarak, dilin insanların yakınlaşmasındaki rolü anlatıyor.
Dil öğrenmeye karşı ilgisini çocukken fark ettiğini söyleyen Gökçebağ, “Çocukluğumun geçtiği anneannemin evinde, Kıbrıslı Rumlardan kalan kitaplar vardı; bir gün sahibine veririz diye sakladığımız. Bu kitaptaki yazıların o yaşlarda öğrendiğim alfabeden farklı olması hep ilgimi çekmişti” diye anlatıyor.
Dil öğrenmeye yetisini ise, lisede fark ettiğini ve üniversite eğitimini bunun üzerine hedeflediğini belirten Gökçebağ, İngilizcenin yanı sıra ikinci dil olarak Yunancayı da öğrenmeye o zamanlarda karar verdiğini dile getiriyor.
“Öğretmek, özveri gerektiren, sabır isteyen bir şeydir”
Gökçebağ, “Birine dil öğretmek tıpkı başka alanlarda da olduğu gibi, özveri gerektiren, sabır isteyen bir şeydir. Örneğin, kimi insanın görsel zekâsı, kimi insanın ise işitsel olduğu için diğer şeylerin yanında bunları da göz önünde bulundurup, dil öğretimi için en uygun metodu harmanlayarak bir yol izlememiz gerekiyor” şeklinde konuşuyor.
“Kıbrıs İki Dillilik Derneği’ni kurmak, uzun zamandır aklımda olan bir şeydi”
İki toplumlu birçok projede yer aldığını belirten Gökçebağ, “Barışa ve iki toplumun yakınlaşmasına inanan bir insanım. Özellikle eğitim alanında, birçok projede bulundum, aktivistlik yaptım. Dilin, insanları birleştirdiği gibi ayırabildiğinin bilincindeyim. Bilindiği gibi, uzun yıllardır coğrafi olarak ayrı yaşayan iki toplum bugünün şartlarında dil engeliyle karşı karşıya kalıyor. Dolayısıyla dil eğitimin önemini ortaya çıkararak bu engelin aşılmasına ve iki toplumun yakınlaşmasına yardımcı olmak için Kıbrıs İki Dillilik Derneği’ni kurduk. Amacımız kişinin yaşı, mesleği fark etmeksizin, herkese dil sevgisini aşılayarak Yunanca ve Türkçe öğretmektir. Türkçe konuşan insanlar için Yunanca, Yunanca konuşanlar için ise Türkçe öğrenimini, bir hobiden ziyade, çok iyi bir seviyeye taşımalarına yardımcı olmayı hedefliyoruz” diyor.
İki toplumdan birçok kişinin derneğe üye olduğunu kaydeden Gökçebağ, “Derneğimiz Mayıs’tan beri faaliyet gösteriyor. Bu kadar kısa sürede bu kadar çok insana ulaşabileceğimizi tahmin etmemiştik. Daha önce yer aldığımız projelerden bizi tanıyan pek çok kişi Kıbrıs İki Dillilik Derneği’ne üye olarak bizlere destek verdiler” diye devam ediyor. Kıbrıs İki Dillilik Derneği olarak bugüne kadar pek çok etkinlik düzenlediklerine değinen Düriye Gökçebağ, bu etkinliklerin iki dilde gerçekleşmesi bakımından önem taşıdığını ve iki toplumun bir araya gelerek tanışma ve kaynaşma fırsatı olduğu belirtti.
“Yaz döneminde Çocuklar için Eşzamanlı Yunanca ve Türkçe Kursları ve Çeviri Atölyeleri gerçekleştirildi”
Yaz döneminde Kıbrıs İki Dillilik Derneği’nin gerçekleştirdiği etkinliklere değinen Gökçebağ, temmuz ayında alanında uzman çevirmenler tarafından yürütülen Çeviri Atölyelerinin yanı sıra, iki toplumdan çocuklara yönelik eş zamanlı Yunanca ve Türkçe dil kurslarının büyük ilgiyle tamamlandığını sözlerine ekliyor: “Çocuklar, interaktif dil eğitiminin yanında doğal ortamda, akıllı oyunlar eşliğinde hem eğlenerek hem de diğer toplumdan çocuklarla kaynaşma imkânı yakalayarak iki dilliliğe ilk adımlarını atmış oluyor” diyerek Türkçe ve Yunanca konuşan iki dil öğretmeni ile gerçekleştirilen derslerde çocukların aynı anda iki dilli bir ortamda hem Yunanca hem de Türkçe duyarak doğal ortamda öğrenim şansına sahip olduklarını anlatıyor.
“Eylül itibariyle dil kurslarımız olacak”
Gökçebağ sözlerine şöyle devam ediyor: “Eylül’ün 15’inden sonra çocuklara yönelik eş zamanlı Yunanca ve Türkçe kurslarımız, yetişkinlere yönelik Yunanca ve Türkçe derslerimiz ve bunun yanı sıra Çeviri Atölyelerimiz başlayacaktır. Kurslarımız ve kayıt için bilgi almak isteyen kişiler, Facebook sayfamız “Kıbrıs İki Dillilik Derneği” veya bilingualism.cyprus@gmail.com adresimizden bizlere ulaşabilir”